目标体系
日期: 2013-05-4   17:07:35

中国文化走出去协同创新中心突出“动态多元、积极稳妥、持续有效”的特点,以需求为导向,以任务为牵引,以机制体制改革为重点,集聚一流的创新团队,营造一流的创新氛围,产出一流的创新成果,大力构建科学有效的组织管理体系,建立实质性协同的组织管理机构,明晰各方职责与分工,充分释放人才、资本、信息、技术等创新要素的活力,改革人事管理制度,完善成果评价机制,创新科研组织形式,优化资源配置方式,探索国际交流与合作新模式,营造有利于中国文化走出去协同创新的良好环境,不断增强中国文化走出去的协同创新能力,为协同创新中心目标任务实现提供先决保障。

中国文化走出去协同创新中心建设目标体系可归纳为“1152”即:构建“1”个中国文化走出去战略急需的高端国际化人才培养综合体系。建设“1”个国际传播组织体系。搭建“5”大基础任务领域:中国文化价值观研究与国际传播、中国文学与学术经典译介、世界文化多样性研究、域外藏中国文献资料整理与研究、中国企业全球发展文化支撑平台建设。实施“2”项文化走出去创新工程:世界汉学家汇智创新工程和中国文化走出去效果评估创新工程。

——构建“1”个中国文化走出去战略急需的高端国际化人才培养综合体系

围绕中国文化走出去创新人才需求,在协同创新体高校和研究机构间,构建国际中国文化研究拔尖创新人才联合培养综合体系。

在本科生培养方面,重点实施本科生“国际化战略人才培养计划”和“国际区域问题研究及外语高层次人才培养项目”,努力培养“在国际关系等领域能够发挥重要作用的国际化战略人才”和“具有多种语言能力、致力于对象国及区域研究的国际化战略人才”。依托“国家战略急需非通用语种人才培养优势学科创新平台”(教育部985优势学科创新平台),着力打造“欧盟语言文化教学研究平台”和“亚非语种群专业建设平台”两大非通用语种学科群,不断调整和优化学科体系建设,推进通用语种优势学科、非通用语种特色学科以及非外语类复合型学科的交叉融合,建立有利于中国文化走出去、富有创新竞争力的多语种、复合型学科集群。加强英语、俄语、德语、法语、日语、西班牙语、阿拉伯语等通用语种学科建设,保持其在国内同类学科发展中的优势地位,为中国文化走出去提供基本语言支撑;立足国家全球发展战略,持续扩大语种规模,全面提升国家非通用语种学科发展的创新力,力争实现对相关国家和地区非通用语种的基本覆盖。中心第一期建设期间,力争新增国家战略急需的非通用语种20个。

在研究生培养方面,一是依托国家教育体制改革试点项目“探索国际组织需要的复合型人才培养模式”,全面探索研究生招生、教学、实践、国际交流、管理评估的创新模式;二是新增公共外交硕士、故宫学硕士、海外中国学硕士、国外社会研究(社会学)硕士、海外民族志(人类学)硕士、国外民族研究(民族学)硕士、艺术国际传播硕士、汉语国际教育硕士等8个硕士专业,以及国外社会研究(社会学)、世界民族研究(民族学)等2个博士专业。进一步整合优势资源,组织筹建汉语国际教育、海外中国学、国际中国文化研究等博士专业,招收世界文化多样性研究和海外中国学研究博士后。在课程设置、招生培养、师资配备等方面,突破单位界限,实现资源共享和联合培养。

在中国文化走出去高端培训方面,建立国外高级官员中国国情战略培训基地,利用对象国语种开展国外中国国情与文化培训。以东盟10+3“了解中国”外交官培训项目为示范,及时总结项目经验,不断创新推广运作模式,逐步开展针对欧盟、阿盟、非盟等成员国政府高级官员的培训。此外,加强对国家机关领导干部、对外文化工作人员、外向型企业高管人员等的专题培训,深入开展“省部级领导干部英语强化班”、“新闻发言人国际化能力培训”、“汉语国际教育师资培训”、“中美人文交流参与机构国际化能力提升培训”、“跨国企业驻外人员国际化能力培养项目”、“中国文化国际写作营”等,培训高端人才1000人次。

——打造“1”个国际传播组织体系

主要任务包括:规划汉语国际传播战略;开发中国文化对外汉语教材;制定汉语国际教育师资标准;开展师资培训,提升全球孔子学院中国文化传播能力等。

在汉语国际教育方面,以孔子学院建设为依托,开发汉语国际教育多语种教材,将中国文化走出去融入汉语国际推广。

2014年3月29日,习近平总书记在柏林与歌德学院北京分院首任院长阿克曼、德国埃朗根-纽伦堡大学国际人文研究院院长朗宓榭(北京外国语大学孔子学院理事)、杜塞尔多夫孔子学院(由北京外国语大学承建)德方院长培高德等德国汉学家、孔子学院师生代表座谈时指出,在世界多极化、经济全球化、文化多样化、国际关系民主化的时代背景下,人与人沟通很重要,国与国合作很必要。沟通交流的重要工具就是语言。一个国家文化的魅力、一个民族的凝聚力主要通过语言表达和传递。掌握一种语言就是掌握了通往一国文化的钥匙。学会不同语言,才能了解不同文化的差异性,进而客观理性地看待世界,包容友善相处。习近平总书记的讲话,高屋建瓴,将语言推广和传播上升到了推动文化走出去的战略高度,对于开展汉语多语种国际推广具有重要的指导意义。

孔子学院是协同创新中心开展汉语多语种国际推广的桥头堡。在国家汉办/孔子学院总部的大力支持下,北京外国语大学、北京师范大学、浙江大学、中国人民大学、中央民族大学等协同高校已在海外建设了44所孔子学院。协同创新体已经成为孔子学院获取第二语言教学资源、中国文化体验资源、多语种人力资源及中外合作项目资源的中心。一期建设期间,协同创新中心将以孔子学院为依托,大力推动跨文化、中外双向交流,创建实践型与研究型相结合的汉语国际传播新模式。

协同创新中心拥有国家汉办重点支持建设的汉语国际推广多语种基地。基地建设的主要任务是开发国别汉语教材和教辅产品、培养合格的非英语国家汉语教育人才,缓解非英语国家汉语师资及国别汉语教材短缺的现状,从而促进汉语国际教育与推广事业的均衡和可持续发展。基地常规项目包括:汉语学习词典系列(汉外-外汉)项目、“我的汉语课堂” 多语种孔子学院汉语教材系列项目、“我的汉语读本”分级读物项目、《中国文化读本》多语种版翻译资助项目、英汉对照“中国故事”系列丛书项目、“国际汉语教育史丛书”项目、“中国与德语国家的文化相遇”丛书项目、“对外汉语教学视频实例库建设”项目、《基于视频案例的汉语作为第二语言教学方法训练教程》项目等。基地还承接国家汉办委托的特殊项目,如汉语桥夏令营、孔子学院专职教师储备项目、“孔子新汉学计划”项目、“孔子学院立法建设”项目、《孔子学院国别调研报告》项目、孔子学院总部/国家汉办公开招聘考试、孔子学院专职教师选拔考试项目、孔子学院中方院长选拔考试项目等。

同时,中心在国际学术组织建设方面,依托国际儒学联合会、中华炎黄学会、欧洲汉学会、海外中国研究中心等学术机构,推动以学术为支撑的中国文化走出去;在对外文化活动方面,以中国文化中心为依托,积极构建中外人文交流机制,不定期举办“中国文化展”、文化讲座、语言教学、音乐会、报告会等等各式各样的文化活动,推进与当地机构联合,借用当地的资源,按照当地人易于接受的习惯,探索研究有利于中国文化在对象国传播的有效形式,多渠道、多形式地向世界散播独具魅力的中国文化。

——搭建“5”大基础任务领域

一是中国文化价值观研究与国际传播

文化价值观是文化的灵魂和血脉。中华民族具有5000多年连绵不断的文明历史,创造了博大精深的中华文化,为人类文明进步作出了不可磨灭的贡献。独特的文化传统,独特的历史命运,独特的基本国情,凝练了宝贵的中华文化价值。因此,高度提炼和系统阐释中国优秀传统文化和当代文化价值,厘清中国文化国际传播的精髓所在,进而推进中国文化价值海外传播与研究,彰显中华文明的特色和魅力,是中国文化走出去协同创新中心建设的首要任务。该领域主要依托北京外国语大学中文学院,北京师范大学哲学院、价值与文化研究中心(教育部人文社会科学重点研究基地),国际儒学联合会,中华炎黄文化研究会,故宫研究院等单位开展。目前,正在开展“用社会主义核心价值体系引领多样化社会思潮研究”(国家社科基金重大项目)、“分析哲学运动与当代哲学发展研究”(国家社科基金重大项目)、“社会主义核心价值观研究”(国家社科基金重大项目)、“西方价值观的历史变迁研究”(教育部人文社会科学研究重点项目)、“当代西方认同理论研究与民族文化认同培育”(教育部人文社会科学研究重点项目)等一批重大(重点)研究课题;主办全球发行的全英文哲学类季刊——Frontiers of Philosophy in China(《中国哲学前沿》),以及《国际儒学研究》、《国际汉学》、《全球儒学研究年度报告》等;创办了“21世纪中华文化世界论坛”(2年一届)、纪念孔子诞辰国际学术研讨会(5年一届)、尼山世界文明论坛(2年一届)等系列中国文化价值国际对话平台。

二是中国文学与学术经典译介

中国文化走出去在讲清楚中国历史传统和文化积淀的同时,要将当代中国文化介绍给世界,更加积极地引导世界各国人民更加全面客观地认识当代中国。该领域以北京师范大学文学院、国际写作中心、中国作家协会创研部、中国翻译协会、外语教学与研究出版社等单位为支撑,按照分步实施、逐步推进的原则,大力推动中国当代文化、影视作品和学术经典的国际传播。目前,在东南亚、南亚地区出版发行的《湄公河》、《占芭》、《吉祥》等三种东盟语种杂志,已成为“澜沧江—湄公河区域经济合作”、“中国—东盟自由贸易区”各类高层国际会议的指定刊物;在美国创办《今日中国文学》(Chinese Literature Today)英文杂志,聘请著名翻译家、汉学家葛浩文担任荣誉主编,是继《中国文学》(英文版、法文版,2000年停刊)、《路灯》(《人民文学》英文版)之后,由中国人主编、全部委托美国人编辑出版、在美国发行的第一份英文刊物。此外,中心还在美国出版了“今日中国文学”英译丛书(Chinese Literature Today Book Series)。由北京外国语大学参与、中国国际广播电台译制的斯瓦西里语版《媳妇的美好时代》在非洲热播。2012年8月,中心与德国施普林格出版集团正式启动“中华学术文库”(英文丛书)项目,为中国学术经典走出去开启了新篇章。

三是世界文化多样性研究

中国文化走出去的前提是要对国外文化有深入了解,对世界文化多样性有全面掌握,坚持和而不同、平等对话,对世界上出现的新事物新情况,对各国出现的新思想新观点新知识,要加强深入研究,充分借鉴人类文明创造的有益成果,着力打造融通中外的新概念新范畴新表述,讲好中国故事,传播好中国声音。该领域旨在从不同角度研究世界各国多元文化,特别是非通用语种地区和国家的文化习俗、语言宗教和社会文化多样性及相关治理经验,做到“知己知彼”,为中国文化走出去提供关于对象国家和地区的多元文化学术支撑。该领域建设以教育部区域国别研究基地、北京日本学研究中心、扎耶德阿拉伯语与伊斯兰研究中心、俄语中心、斯里兰卡研究中心、非洲语言文化研究中心、世界民族学人类学研究中心、北京对外文化交流与世界文化研究基地等一大批区域国别和世界多元文化研究的实体学术组织为依托。目前,该领域正在着力打造“欧盟语言文化教学研究平台”和“亚非语种群专业建设平台”两大非通用语种学科群;立足国家全球发展战略,持续扩大语种规模,力争实现对相关国家和地区非通用语种的基本覆盖;积极开展海外民族志工作坊暨美国社会民族志研究工作坊以及区域和国别研究;举办世界文化多样性论坛;编辑出版《世界民族研究》系列丛书。一期建设期间,力争新增国家战略急需的非通用语种20个左右。

四是域外藏中国文献资料整理与研究

加速域外藏中国文献的调查整理,促成域外藏中国文献的调查、整理及出版,不仅对中国学术界以“世界之眼光”进行国史及中西文化交流史研究,推进中国近现代疆域问题、经济及科技发展史、宗教社会史等相关研究,而且对于促进中华文化与世界各民族文化交流、会通与发展,在世界不同文明圈传播中国传统文化,提升中国文化国际影响力、凝聚力和感召力,实施中国文化强国战略也具有重要的战略意义和现实价值。该领域以收集、整理、传播和研究域外藏中国文献为目标,围绕中国文化走出去协同创新平台的总体战略部署,通过资源要素创新和制度创新,在全球范围内整理传播中国文献资料,探索中国文化对外传播的内在规律和新途径,促进不同文明对话与文化创新,彰显中华文明的世界性意义,促进人类不同文明和谐发展。该领域主要依托北京外国语大学中国海外汉学研究中心、浙江大学人文学院、故宫研究院、大象出版社、施普林格出版集团、澳门基金会等高校、科研机构和文化出版力量。目前,正承担两项重大任务:一是国家文化产业项目“欧藏中国文献的收集与整理”。该项目先后获批资金600万元。目前已复制完成900余种文献,总计387424页;编辑《梵蒂冈图书馆藏明清中西文化交流史文献丛刊》第一辑,共44册,2014年将由大象出版社影印出版,2015年将出版300册。二是《中国历代绘画大系》全球整理与研究。该项目得到习近平总书记和浙江省委省政府与国家新闻出版、文化文物、教育以及国家出版基金规划办公室等部门的大力支持,主要收集整理和研究散落在域外的中国历代绘画,主要包括《战国—唐画全集》、《宋画全集》、《元画全集》、《明画全集》和《清画全集》。截至2013年12月,已经出版了《宋画全集》5卷21册,《元画全集》5卷12册。其中《宋画全集》已出版部分收集了海内外105家博物馆及相关收藏机构的800余件作品,《元画全集》已出版部分收集了国内外50多家博物馆等收藏机构的600余件作品。《战国—唐画全集》、《明画全集》、《清画全集》的工程也已启动,目前正在全球范围内进行图像资源的拍摄工作以及相应的文字说明撰写工作。本计划以收集整理全球范围内的中国传统绘画资源为切入点,还将通过全球调研、系统普查和数字化手段,建立并完善“战国—唐绘画信息数据库”、“五代宋代绘画信息数据库”、“元代绘画信息数据库”、“明代绘画信息数据库”、“清代绘画信息数据库”。中国历代绘画大系全球整理与研究已累计投入资金2亿余元。

五是中国企业全球发展文化支撑平台建设

中国企业全球发展既是中国文化走出去的重要载体,同时又是中国文化走出去的服务对象。该领域主要关注中国企业的国际化发展研究,提升中国企业的跨文化管理水平,改善中国企业的国际形象。对中国企业在国际化过程中所面临的诸多文化疑虑、跨文化交流中的困难与瓶颈,进行深度分析,并充分发挥协同体的综合文化资源,为中国企业走出去提供对象国的政治、经济、语言、文化、宗教等综合性、战略性文化咨询服务;为中国企业领袖提供全球发展的跨文化培训。该领域主要包括与中国人民大学财政金融学院联合实施的“国才智库工程”、与中国社会科学院文化研究中心协同开展的国内外高端文化产业发展研究、与中国民营经济国际合作商会共同建设的中国民营企业国际化研究与服务平台。一期建设期间,该平台还将与协同单位共同开展中国企业全球发展信息网络与数据库建设,搭建中国企业国际化发展的全球对话平台,构建域外投资的文化服务和促进平台,提升中国企业家的跨国经营能力。目前,已与中国电力国际有限公司、中国电信集团公司、中国机械工业集团有限公司、南方航空等中央企业签署战略合作协议,为推动中国企业走出去提供文化支撑。

——实施“2”项文化走出去创新工程

一是世界汉学家汇智创新工程

世界文化传播推广规律证明,文化的接受在很大程度上药依托对象国知识精英来推动和完成,汉学家是世界各国传播中华文化的重要使者。迄今为止,我国尚未系统地、有组织地开展与世界汉学家的沟通和对话交流工作。进一步发挥世界各地汉学家的作用,已经成为中国文化走出去战略实施的重大战略。该创新工程以国家社科基金特别委托项目“中国文化海外传播动态数据库”二期工程——世界汉学家数据库建设为依托,通过系统地整理出版世界汉学家的学术成果,总结中华文化在世界各个国家、民族、地区的传播接受规律;通过共同召开学术会议、举办高端论坛、开展课题研究以及举办来华短期访问、国情体验、翻译培训等方式,广泛汇聚世界汉学家创新力量,构建中华文化对外传播的世界网络。目前,中心正在筹建世界汉学家联合会,打造世界汉学家联盟;整理与出版“西方早期汉学经典译丛”、“当代汉学名著译丛”、“海外汉学研究丛书”等世界汉学家系列学术成果;并且与文化部合作举办了“汉学家与中外文化交流”座谈会、2014博鳌论坛“亚洲文化与企业发展新动力”分论坛、“中东欧中国文化研究论坛”、“国际视野下的中国发展道路”等系列世界汉学家交流与对话国际平台,吸引世界知名汉学家参加。2012年,北外与协同单位北京师范大学、中国人民大学等共同入选国家“孔子新汉学计划”首批实施高校,开展中外合作培养博士、来华攻读博士学位,“理解中国”访问学者、青年领袖、国际会议和出版资助等系列项目正在逐步实施,与世界汉学家共同建设中国文化走出去基础工程——非通用语种中国知识词典编辑任务已经纳入国家资助计划。

二是中国文化走出去效果评估创新工程

随着中国文化走出去战略实施的逐步深入,来自中央以及省、市和相关行业、企事业单位的资金投入已经十分巨大,但走出去的效果如何,渠道方式是否有针对性,尚不十分明确,急需通过科学评估,构建质量监控体系,改善对外传播方法,提供资金投入产出效果。这是一项完全崭新的创新工程,涉及国家现代治理体系的建设和完善,意义重大。本项工程以文化部外联局与北京外国语大学共同主办的中国文化走出去效果评估中心为主体,依托中宣部对外传播能力办公室、国家新闻传播广电总局、中国作家协会等政府与行业主管单位,与中国外文局对外传播研究中心、中科院计算机网络中心、中国出版传媒商报社、微软亚洲研究院、浙江大学传媒与国际文化学院等单位展开协同创新。目前该团队已经完成了国家社科基金特别委托项目“中国文化海外传播动态数据库”第一期建设。中心承担的国家社科基金重大项目“对外传播中的国家形象设计”、“中国威胁论分析与对外宣传策略报告”、“中国共产党国际舆论形象及演变”、“中国国家形象建构战略”、“中国共产党话语体系研究”、“北京现代对外传播体系建设研究”等多项重大攻关任务,有的已经完成,有的正在顺利进行。该团队通过海外问卷、大数据追踪分析以及互联网信息抓取等研究方式,已经连续在2012、2013年分别发布了“中国国家形象全球调查报告(2012;2013)”、“中国图书的世界影响力报告”,2013年分别发布了《人民日报》的国际影响力报告、《人民文学》杂志的国际影响力报告、新世纪10年中国当代文学的国际影响力报告;2013、2014年连续发布了中国当代女性作家的世界影响力报告,出版了《传播效果评估与对外出版研究》、《中国图书与期刊的国际影响力研究》、《当代中国国家形象定位与传播》、《中国威胁论研究》、《向世界说明中国》、《对外传播中的国家形象设计》、《新传媒环境中国家形象的构建与传播》、《构建现代国际传播体系》等系列研究成果。

地址:北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学西院国际大厦 中国文化走出去协同创新中心管理办公室

邮编:100089邮箱:bfsu2011jh@163.com

Copyright  中国文化走出去协同创新中心   Designed by ITC BFSU